Шактисангама-тантра
Пер. с санскрита, предисловие и комментарий А. А. Игнатьева. Шактисангама представляет собой беседу между богиней Махогратарой (форма Тары) и ее бхайравой (мужским коррелятом) Акшобхьей. Бхайрава здесь это форма Шивы, представляющая обожествленного жреца и возлюбленного богини. Однако по форме эта тантра, как это обычно для данного жанра, является диалогом между Шивой и Парвати (именуемой просто devI «Богиня»). При этом в основном дает наставления и рассказывает Шива, хотя иногда это делает и его супруга.
КАЛИ-КХАНДА
Из третьей главы
Почитатели Благословенной Кали составляют кулу, (32)
И их собрание, о Владычица богов, я называю кулой. Почитатели Кали-видьи пуджу Кали, о Благая, (33)
Пусть усердно посещают, о Богиня, и в иное место пусть [садхака] никогда не ходит. Если же он пойдёт в иное место, то отбросом3 станет, о Благая. (34)
Кому какое божество предписано, для того оно и избранное [божество]. Хмельной напиток из цветов мадхуки, находящийся в сосуде, это тарпаны6 остатки. (35)
Кто совершает тарпану остатками, тот заслуживает проклятья божества, И от этого, о Махешани, возникают узы. (36)
Зная всё это, оставив привязанности, пусть [садхака] будет счастлив, И пусть на этой чакре, о Махешани, приходит к акуле и куле. (37)
О Махешани, в конце пуджи слушай с вниманьем тайну. Пусть с третьего по пятый день очищенное [вино] в сосуде [садхака] (38)
Богине преподносит, а после угощает вир, о Деви. В угощенье вир, о Деви, тарпана своему богу [заключена]. (39)
Но как можно тарпану остатками совершать? Не знающий этого удостоится проклятья божества, о Деви, (40)
И из-за этого проклятья возникают узы. <…> Кто поклоненье без шакти совершает о Махешани, (55)
Тот убогий, тот мой ненавистник, тот на погибель обречён. Природы Шивы и Шакти достигнув, пусть [садхака] поклоненье совершает. (56)
Смертный, который делает так, тот Шива, и нет сомненья в этом. Поклонение шакти должно совершаться ради обретения плода состоянья дивьи. (57)
<…> Женщине голову отдай, имущество отдай, Дом, полный богатств, отдай, это наивысшая средь садхан. (140)
Эта самая сокровенная тайна должна быть сокрыта, о Махешвари, Её я возвестил, о Деви, о чём ещё услышать ты желаешь? (141)
Изобилие плодов этого [поклонения женщине] я описать не в силах. Женщины – божества, женщины – миропроявленье, женщины приносят счастье. (142)
Всё, что ни есть в мире, о Махешани, имеет женскую природу, Если одной юной женщине совершено поклоненье, то весь мир почтён. (143)
Одним лишь любованием женщинами совершается почитанье мира, О Владычица богов, и ни к чему раздумья здесь. (144)
Увидев красоту, несущую блаженство, следует совершить поклон. Когда приходит блаженство от [созерцанья] красоты, к чему иному будет устремленье? (145)
Красота, красота – высшая обитель, красота, красота – высшая аскеза, Нет, не было и не будет ничего выше красоты. (146)
Об этом я поведал вкратце, о чём ещё желаешь ты услышать?
Так в великой царственной тантре, Благословенной Шактисангама, в первой кханде, в беседе Шримад-Акшобхьи и Махогратары заканчивается третья глава.
Шактисангама-тантра. Перевод с санскрита А. А. Игнатьева.
Для того, чтобы продолжить чтение, пройдите по ссылке: читать далее
Читайте книги в разделе =>Тантра
Наши Новости!



